top of page

論壇留言

對聖經有研究的人
In 信仰問與答
許德育
2022年3月25日
Q:思高版聖經出版以前的中文聖經?? 按:思高聖經協會的歷史:思高漢譯聖經的編纂 這部聖經的翻譯編纂,為義大利方濟會士雷永明司鐸(Fr. Giovanni S. Allegra, 1907-1976)實屬功臣。他於1931年來華,獲悉中國教會僅有聖經節譯本,立志將「天主的聖言」全部譯為漢文。1935年任小修院院長,每日3小時從希伯來文和亞拉美文聖經譯為中文。1944年譯妥「聖經初稿」,成立聖經學會,邀集方濟會數位精英神職,重譯舊約,期望編纂出一部高水準的聖經。1948年聖經學會遷到香港繼續翻譯工作。 1954年聖經學會完成「舊約」翻譯,1956-1960年再從事「新約」翻譯,1964-1968年印刷完成,稱「白冷聖經本」。1969-1973年該會又編纂「聖經辭典」, 1975年出版,漢譯聖經全套12巨冊於焉竣工。 A:思高版以前沒有所謂中文聖經,只有部份聖經有被翻譯成中文使用。 請參閱 →→ https://www.ccreadbible.org/Chinese%20Bible Q:為什麼是四部福音書? 按:福音是一,也是多。一者,是救贖的訊息;多者,是表達這救贖訊息的方法。那末,表達的方法為甚麼只有四種呢?最初的情況應該不是這樣。雖然我們無法確知在當日有多少基督徒團體的存在,更無法確知其中到底有多少團體擁有自己的福音。不過,可以確定的是,在它們流傳的過程中必經淘汰與散失。而當羅馬主教正式定斷新約的綱目(第一次是在382年教宗達瑪蘇Damasus在位時)的時候,他實際上只是在承認一份在當日早已廣為接受的新約名單而已。所以,所謂淘汰,其實是在流傳過程中的自然篩選。我們今日看見的四部福音,可能由於它們內容的充實,意義的深刻、敘述的平實而深獲喜愛,並得到廣泛的應用,這樣自自然然地流傳下來,最後進到新約綱目之中。此可見,雖然福音在今日有四部,但這並不是說,在教會之初也只有四部福音。不過,這四部福音卻是眾多福音中的表表者。教會花了三百多年的時間,終於在它們身上看出自己及信仰的面目(這就是我們的信仰,是我們所信仰的基督),乃把它們定斷為新約的福音;並一直流傳至今。 請參閱→→ http://archive.hsscol.org.hk/Archive/periodical/spirit/S025b.htm Q:對觀福音的差異? 按上文內容節錄:福音以故事形式所講述的,正是初傳以宣告的方式所述說的福音。作為一個團體的所有物,它不僅是這個團體對外宣講(表白信仰)的原則,也是它對內維繫各會員間信仰的完整性的依據。因而福音也擔負著勸導、教育、辯護、禮儀、甚至紀律等等功能。它是團體的身份証,是它的會員卡,是團體把自己和其他團體分別開來的記號。 A:各團體都會編寫自己的福音作為傳教的工具書,有些內容相近也是正常的,表達他們是生活在相近的年代,與耶穌共同的生活不致有太大的差異。 Q:希伯來書信問題? A:希伯來書是匿名書信,按希伯來書信導論看,本書信沒有致候詞、沒有發信人與收件者的描述,所以不一定是保祿所著,但必定是對於耶穌的救恩與以色列民族史相當有研究的歸化基督徒,請參閱網上的相關分析較為完整 http://www.christianstudy.com/data/intro/nt_hebrews.html 謝謝您提出關於聖經的問題,思高聖經協會網站相信有許多資料可供參考 或可以寫信給他們尋求更好的答案 →→ https://www.ccreadbible.org/
1
0
我們都知道要撒種,那麼結果實時,誰來收割?
In 信仰問與答
許德育
2021年12月24日

許德育

編者
管理員
更多動作
bottom of page